Пьесы Шекспира переписали на подростковом слэнге | SEclub.org
Пьесы Шекспира переписали на подростковом слэнге
25 апр 2008 в 17:47, lenta.ru

Британец Мартин Баум, пишущий также под псевдонимом Баумски (Baumski), автор текстов комедийных скетчей, переложил 15 пьес Уильяма Шекспира на современный подростковый слэнг, пишет газета Daily Mail. По словам Баума, вдохновил его на эту работу "упрощенный Шекспир" - вышедшее два года назад адаптированное издание пьес классика для школьников. "Такое оглупление Шекспира возмутило меня до глубины души", - заявил Баум, заверив, что в его "переводах" сохранены все неполиткорректные, двусмысленные, непристойные и жестокие сцены, которые во множестве содержатся в произведениях Шекспира и делают их столь "клевыми". В работе Бауму в качестве знатока слэнга помогал его 13-летний сын. Произведения Баума пользуются большой популярностью среди молодежи, и он намерен продолжить переводить Шекспира на понятный ей язык, а затем взяться за Чарльза Диккенса. В Великобритании также продолжается издание произведений Шекспира в виде японских комиксов манга.
О высоком | Все новости | Категории | Ленты | Главная
18+ © Seclub.org 2003-2024