Скайлайн (Skyline) | SEclub.org
Скайлайн (Skyline)
Все новые
Всего сообщений: 132
*
G-form
5 ноя 2010 в 00:05
Уж лучше дословно чем бред типа "мальчиков-налетчиков" ...
*
Shai
5 ноя 2010 в 00:15
Cти-shock, Skyline с английского на русский-ГОРИЗОНТ, а по русски скайлайн это машина такая у ниссан есть )))
*
Shai
5 ноя 2010 в 00:16
да и было бы название горизонт то как то бы уже само намекало про что фильм... но я скачаю и посмотрю все равно )
*
Cти-shock
5 ноя 2010 в 00:34
G-form, seclub.org/forum/goto/12252425/ - и чё тут через ж ?
*
Cти-shock
5 ноя 2010 в 00:39
Shai, seclub.org/forum/goto/12252504/ - что "горизонт" незнал, переводил как "небесная линия" ,и если и были какието ассоциации то были они с SkyLink. CDMA 2000 1x/EV-DO 450 Мгц. а уж никак не с Автомобили NISSAN и INFINITI :hz: И ничего плохого в названии "Скайлайн" невижу, кому надо - тот переведёт правильно , по русски Скайлайн - это всётаки больше небесная линия чем автомобиль. ;)
5 ноя 2010 в 00:39 / Cти-shock (1)
*
Shai
5 ноя 2010 в 00:50
Cти-shock, странная у вас логика. не говоря уже о модеме скайлинк ))) если бы было sky line то была бы небесная линия, а тут skyline слитно и дословно переводится как горизонт... хотя бы переводчиком переведи www.translate.ru
*
Shai
5 ноя 2010 в 00:52
Cти-shock, да и нет в русском языке такого слова скайлайн. почему для американ этот фильм называется горизонт а для нас скайлайн? и думай о чем он то ли про модем то ли про машину то ли про небо...вот я и говорю что через ж наши все делают
*
Cти-shock
5 ноя 2010 в 01:06
Shai, seclub.org/forum/goto/12252704/ - странная у Вас, если я не знаю что дословно составное слово переводится "горизонт" почему я не могу перевести известные мне слова входящие в состав этого составного дословно? И не нужны мне переводчики,верю тебе на слово :da:
*
Cти-shock
5 ноя 2010 в 01:13
Shai, seclub.org/forum/goto/12252724/ - не так давно в нашем языке небыло слов "интернет" , "мерчендайзер" , "менеджер" , "супервайзер" итп, всем им можно найти более-менее подходящий перевод,но тем неменее они практически заменили свои русские аналоги,и никто по этому поводу не убивается :hz: Да и "Скайлайн" звучит красиво :) Всяко лучше чем "мальчики-налётчики" (seclub.org/forum/goto/12252439/)
*
Shai
5 ноя 2010 в 01:18
Cти-shock, гык а какой для тебя имеет перевод слово скайлайн(русское которое), у "интернет" , "мерчендайзер" , "менеджер" , "супервайзер" хотя бы смысл какой то есть :da: P.S. думал думал и не нашел "русские аналоги" слову интернет) и причем тут мальчики)))
5 ноя 2010 в 01:19 / Shai (1)
*
[evil]
5 ноя 2010 в 01:26
Вам не надоело спорить из-за этого?... Видел рекламу фильма, чем то на район 9 похоже... :-) но про инопланетяней фильмы люблю, обязательно надо будет сходить посмотреть :-)
*
Shai
5 ноя 2010 в 01:32
[evil], ага всё завязали))) /интересно когда в инете появится
Скачать тему
Для полноценного использования разделов сайта войдите или зарегистрируйтесь.
Кино и ТВ | Обо всём | Форум | Главная
18+ © Seclub.org 2003-2024