И ничего плохого в названии "Скайлайн" невижу, кому надо - тот переведёт правильно , по русски Скайлайн - это всётаки больше небесная линия чем автомобиль.
если бы было sky line то была бы небесная линия, а тут skyline слитно и дословно переводится как горизонт... хотя бы переводчиком переведи www.translate.ru
Да и "Скайлайн" звучит красиво
Всяко лучше чем "мальчики-налётчики" (seclub.org/forum/goto/12252439/)
P.S. думал думал и не нашел "русские аналоги" слову интернет) и причем тут мальчики)))
но про инопланетяней фильмы люблю, обязательно надо будет сходить посмотреть
4 ноя 2010 в 21:05