Cти-shock, странная у вас логика. не говоря уже о модеме скайлинк если бы было sky line то была бы небесная линия, а тут skyline слитно и дословно переводится как горизонт... хотя бы переводчиком переведи www.translate.ru
Cти-shock, да и нет в русском языке такого слова скайлайн. почему для американ этот фильм называется горизонт а для нас скайлайн? и думай о чем он то ли про модем то ли про машину то ли про небо...вот я и говорю что через ж наши все делают
Shai, seclub.org/forum/goto/12252704/ - странная у Вас, если я не знаю что дословно составное слово переводится "горизонт" почему я не могу перевести известные мне слова входящие в состав этого составного дословно? И не нужны мне переводчики,верю тебе на слово
Shai, seclub.org/forum/goto/12252724/ - не так давно в нашем языке небыло слов "интернет" , "мерчендайзер" , "менеджер" , "супервайзер" итп, всем им можно найти более-менее подходящий перевод,но тем неменее они практически заменили свои русские аналоги,и никто по этому поводу не убивается Да и "Скайлайн" звучит красиво Всяко лучше чем "мальчики-налётчики" (seclub.org/forum/goto/12252439/)
Cти-shock, гык а какой для тебя имеет перевод слово скайлайн(русское которое), у "интернет" , "мерчендайзер" , "менеджер" , "супервайзер" хотя бы смысл какой то есть P.S. думал думал и не нашел "русские аналоги" слову интернет) и причем тут мальчики)))
Вам не надоело спорить из-за этого?... Видел рекламу фильма, чем то на район 9 похоже... но про инопланетяней фильмы люблю, обязательно надо будет сходить посмотреть
5 ноя 2010 в 00:05