ЭЭX, названия шмоток, рецепты крафта, характеристики в меню, скиллы и их описание можно вообще не трогать. В них любой более-менее знакомый с жанром RPG разберется. А вот тексты... сюжетные диалоги жизненно необходимо перевести, так же, как и побочные квесты, ибо проходить такую игру, попутно сверяясь со словарём для перевода сюжета... ИМХО не катит. В общих чертах всё понятно, но детали ускользают.
Ссылка на пост
6 мар 2012 в 11:22