samuu ly4wuu fulm po marvely et 4yduwe u ne sporte! vu ego ne vudelu et to4no tak kak et ustoruua ne dlua detok tupa x-men u spaudu. a ly4wuu fulm po komuksam et immortal. TINTIN bydet syperskaua komeduua. o nem vse znayt no nukto ne pomnut
"Братья Уорнер" перенесут на большой экран комикс "Suicide Squad" - с прицелом на франшизу, разумеется. ------------ Продюсирует проект Дэн Лин ("Терминатор: Да придет спаситель", "Шерлок Холмс"). Над адаптацией трудится Джастин Маркс ("Уличный боец: Легенда о Чунь-Лин"). К продюсированию проекта также подключится Стивен Джилкрайст. "Suicide Squad" - графическая история от DC Comics, причем история не совсем обычная, а, так сказать, со смещенными акцентами: в ней на первых ролях действуют не супергерои, а суперзлодеи. Обладающим сверхспособностями негодяям приходится выполнять особое правительственное задание, которое сочли слишком опасным для супергероев. Поскольку каждый из персонажей привык действовать как злодей-одиночка, с командным духом в "Отряде самоубийц" дела обстоят не лучшим образом, так что по ходу пьесы приходится решать еще и эту проблему.
Пересматривал щас фантастическую четвёрку(первую часть),обратил внимание на то что на барже которая увозит контейнер с главным злодеем написано "головка пальца ноги" - русскими буквами над какойто английской надписью.Я понимаю что прикол тут какойто ,только его смысла разобрать не могу Может разъяснит кто?
Не может быть чтоб "головка пальца ноги" был набор взятых на обум русских слов для навания баржи.Или действительно тупые американские сценаристы взяли первые павшиеся русские слова?
27 сен 2008 в 05:50