Pridon,да да да!С оригинальными японскими голосами и русскими субтитрами.Оригинальные голоса у героев оч красивые.И не думай что мы вот такие идиоты,так смотря большинство аниме
Saske,Mil@я согласен с вами,на русском смотреть ваще невозможно,а на японкском прикольно голоса оригинальные слышно.А когда орать кто-нибудь начинает типа Хидана,на русском вообше лучше не смотреть
dimon61O,b не только на Хидана.Крик фишка Наруто,и постоянно слушать этот писклявый голос.Да и ударения невсегда как нужно ставят.Пример Джетикс.мне аж уши режет Конохамару с ударением на первое а.
vladutd, а че есть и хорошие одноголосные, вон анкорд угарно озвучивает, еще где то одного типа слышал. ЗЫ: гдето под 180 серию первого сезона на моем диске я слышал самую плохую озвучку которую я вобще когда либо слышал несчитая 2 гнусавых голоса на пиратках 90х годов и встречающихся даже сейчас. Там ВНЕЗАПНО появляется такой голос что мне показалось переводит какая то девушка лет 14-16, с неочень хорошим микрофоном, и только через 2 серии понял что это пацан был, вот это был ппц, такой голос лет на 8-9 редко встретиш))) кстати еще хорошо озвучивает еще тип озвучивавший реакторовский Devil May Cry
Saske, ну голос у японской озвучки лучше чем у русской, но сидеть читать субтитры бывает неудобно. Я хочу хлеба и зрелищ, а не хлеба и многа букаф))) вот как буду понимать пояпонски, тогда и можно будет на оригинале смотреть. Хотя я согласен что полное Г получается если японцев совсем заглушить. Смотрел я раз так пару серий, очень хреново получается.
Three.14?, мне перевод Devil may cry понравился больше чем само аниме:-) скоро начну качать Ikkitousen второй сезон,так там тот же чел переводит.Скачал бы на японском,да не нашел:-(
Three.14?,букавак много?ниасиливаешь?))) Хз,сколько смотрел везде видел преимущество субов,кроме как покемоны,которые по тв по 1 каналу крутили) давно))
18 окт 2008 в 22:43