Не знаю кто не знаю как,но какой то дурик перевёл гари поттера и филосовский камень получилось очень смешно называться стало Гарри поттер и филосовская ху.ня
Filon@6233, а то я не понял! Терминатор 3 переводил не Гоблин, а какие-то школьники, насмотревшеися переводов от "Божьей Искры" Я к тому, что не надо фильмы/мульты со "смешными" переводами называть гоблинскими. Гоблинские - это те которые переведены лично Гоблином, о них можно узнать у него на сайте в разделе переводы.
Больше всего,мне запомнились три фильма в переводе Гоблина:Криминальное чтиво,Карты,деньги,два ствола и Большой куш.Вот это я называю правильный перевод!У Божьей искры нравится трилогия Властелина Колец.
11 апр 2008 в 20:04