FleXoRmf, ты только полюбуйся этой наглостью http://[url-is-blocked]/forum/viewtopic.php?t=2138&sid=806ae4d299e28d77302831181b852f18 ну прям Остап Бендер //адрес заблокирован Короче,игру Dragon Knight на русском языке продают за 300 руб.
V.P.K, напиши мне на мыло ссылку, ради интереса посмотрю flexor.n@gmail.com а вообще... Да пусть продают, что уж тут возмущаться:) мы же на секлубе очень много качаем игр, которые нужно было бы в принципе покупать:) поэтому единственное, что можно сделать, это напихать своих копирайтов в игру:) что я сделал во второй части этой игры, пусть кого-то и злит, что я часто указывал, кто перевел, но это единственный шанс оставить за собой какие-то авторские права:)
По крайней мере, ваш труд здорово ценят - аж 300 рублей можете гордиться... А вообще уважуха вам от меня, китайские игрушки переводить - это наверно жестко...
Grey, правильно, пусть другие продают, а то я все деньги пропивать буду:):) меня многие спрашивают, как переводить игры, какие программы нужны... И совершенно забывают о собственно литературной стороне:) в итоге у некоторых получаются говнопереводы:) я хоть перевожу и очень-очень мало, но надеюсь, что хотя бы от качества перевода плеваться не хочется:)
Мда, некто Goblin давно понял что хорошим переводом можно спасти даже очень плохой фильм... ты конечно таких чудес не делаешь , но перевод в игре как влитой смотрится... Сексу только мало
Grey, а вот тут к вопросу о том, что значит перевод)) гоблин ввёл в обиход так называемый "перевод от Гоблина" - это ессна с кучей шуток, хохм и тп)) но также он занимаецца и переводами на обычный русский.. например перевод фильма "От Заката до Рассвета" вообще мат-перемат и это правильный перевод))) так что мне пока норм переводов хватает))
22 июн 2008 в 00:30