Darden, даа на 3гп, а патаму шо в наших кинатятрах все на оригинальном жидовском языке от голивуда паказывоют с субтитрами,так читать и фильм смотреть оновримено,фигня получаетса. Так лутше маленкий екран с переводом,чем болшой с субтитрами.
!zumrud, морды как морды. Я видел как снимали фильм и все актеры там отыграли от "А" до "Я". Понятно что там присутствует компьютерная графика, без неё сейчас даже документальные фильмы не снимают. В фильме можно придратся лишь к сюжету, а так всё снято на высшем уровне и кассовые сборы, вместе с отзывами форумчан - тому доказательства.
В школе по инглиш учили но давно было,почти все забыл,мне русский более приемлим чем легушатный. Ну ниговориу шо цветоф и фантазий мало в филме,вот он слишком компютерный.
Darden, надо загрузить на мобилник филм,пойти в кино,и када начинают крутить филм на легушатном,запускаеш на мобиле тот же филм на русском и через наушник перевод имееш...
Питер Джексон и Джордж Лукас уже анонсировали свои планы перевода в трехмерный формат первой части “Властелина колец” (ее обещают доделать к 2012 году) и “Звездных войн” соответственно. На данный момент в мире существует несколько компаний, способных справиться с задачей. Работа над полнометражным фильмом занимает не меньше 4 месяцев и оценивается суммой в десятки миллионов ". Скорее всего выгодный заказ получит одна из крупнейших подобных компаний — Legend Films, запатентовавшая особую технологию перевода кино- и телеизображения из двухмерного в трехмерный формат. В то же время с 2010 года 3D-формат научатся читать не только дорогостоящие проекторы в кинотеатрах, но и домашние blu-ray-проигрыватели. Эффект передают специальные очки с поляризационными линзами. В этом же году готовится к запуску специальная линейка 3D-телевизоров.
11 янв 2010 в 20:37