И кстати, тут пишут, и ещё в разных местах, что игру нуна переводить без "орфографических ашибок", так это увольте. Мну "мечь" приятней читать, чем "меч". Воть. Трепс не слушай злых, а переводи как всеґда :-)
И кстати, тут пишут, и ещё в разных местах, что игру нуна переводить без "орфографических ашибок", так это увольте. Мну "мечь" приятней читать, чем "меч". Воть. Трепс не слушай злых, а переводи как всеґда
23 мая 2009 в 19:55