Да тут всё понятно - от таких переводов художественная ценность оригиналов не сильно оскорблена. Я вот даже не пытаюсь представить себе как там правильно в оригинале называется "Сильнейший удар", или какие-нибудь "Улицы в огне". Впрочем насчёт последних я вообще ни в чём не уверен...
Насколько я знаю не так давно выпущенный у нас оригинал "Техасской резни бензопилой" (The Texas Chainsaw Massacre) 1974 года у нас был озаглавлен "Разрежь меня на части!"...это вообще тупо по-моему, ведь Техасская резня это правильный перевод, отлично звучит, да и знакомо всем...а тут какое-то выссосаное неизвестно откуда название..
1 июл 2009 в 23:16