V.P.K, служебные символы совершенно не влияют на текст. разве что в переводчике надо убирать, а то смысл меняют. Я переводил книги, там в названиях служебные символы и все нормально сохранилось, а с полем описания вот такая кака выходит во всех файлах. И еще он достает из файлов русские буквы. Редко, но бывает. и не понятно откуда они там вообще взялись
FAngel, я кинул ту версию, с которой сам работал. Начинал делать перевод, но забросил. Никаких висов не наблюдалось. Прога проверена, BlackFan халтуру не делает. Что касается знаков, какие бы они ни были "ненужные", я их никогда не трогаю.
V.P.K, вот я про это и говорил. тут смещение знаков. А у оружия, где описания нет, стоит просто "Щ" вот я думаю не вылезет ли в описаниях при упоминании буквы Щ название вещи, или это просто баг chines. Насчет диалогов вообще темный лес. По какому принципу блекфан выбирал пропуск я не знаю. Даже по тем пунктам что он дал видно жуткие промахи
вот частично русифицированая версия s60v3 240x320 upwap.ru/1914334 не перевел описание вещей и диалоги. Перевод откровенно хреновый. Можете пинать ногами. Что сумел с эмулятора выровнять и выловить, то вам и выдаю. Недочеты и ваши варианты жду в себокс или сюда
23 дек 2011 в 12:54