big_hustler, я уже заранее заготовил ответ, что "те, кто красивую телочку соблазнить не может, тоже так размышляют: буду, мол, я время тратить на свидания с ней, ухаживать, добиваться - нет уж, буду лучше трахать, что есть", но я не буду тебя этим троллить, ты все равно не поведешься же. Это в другую баррикаду снаряд был. А так-то, справедливости ради, надо признать, что в этом поколении переводы более-менее еще. На пс2 и пс1 половина пиратских кало(лока)лизаций (перевидено и азвучино професеАНАЛаме-русефекатораме) вообще неиграбельны были (фатал баги), сейчас хоть играть можно. Да и промтом не переводят почти, ручками правят. Но все равно, РезИвл5: "Цербер берет первую жертву. Инцидент цербера становится общеизвестным" - нелитературно как-то. Да и литературные, действительно профессиональные переводы (не пиратские) меня не то чтобы радуют - seclub.org/forum/goto/10301436/
Gen Fireman, еще бы перводчикам дарксайдерс рассказать о том что некоторые и ручками промт правят :D я как играть начал, как в прошлое попал, к русским переводам с пс1=)
big_hustler, снимаешь образ с диска, приводишь егов тот вид который раздается на торрент трекерах, потом качаешь торрент той раздачи которая тебе нужна, указываешь папку закачки в ту папку где лежит твой образ. программа проверит совпадения в образах, и докачает то что не совпадает, т.е. сделает из русской английскую и наоборот=)
1 мар 2010 в 08:08