""И мир, пожалуй, стоит изменить, Пусть станем мы добрей и старомодней. Доверчивей, наивнее любить И искренней, а стало быть свободней."" (""Воскресение"" - ""Случилось что-то в городе моём"")
Слово сильное, как Зевсовы стрелы, Сразу станет говном, если не скрепляется с делом, И сколько лет уже горят пламенные речи И всё живём , как в стаде, как-то по-человече. --- А мы придём к тебе, тварь, как совесть к Иуде, И будь уверен- за нами потянутся люди --- 1ая: ГРОТ-Слово, 2ая:ГРОТ-Алкотестер
People are strange when you"re a stranger Faces look ugly when you"re alone Women seem wicked when you"re unwanted Streets are uneven when you"re down When you"re strange Faces come out of the rain When you"re strange No one remembers your name When you"re strange When you"re... /The Doors
На братских могилах не ставят крестов, И вдовы на них не рыдают, К ним кто-то приносит букеты цветов, И вечный огонь зажигают. Здесь раньше вставала земля на дыбы, А нынче - гранитные плиты. Здесь нет ни одной персональной судьбы - Все судьбы в единую слиты. А в Вечном огне видишь вспыхнувший танк, Горящие русские хаты, Горящий Смоленск и горящий рейхстаг, Горящее сердце солдата, У братских могил нет заплаканных вдов, Сюда ходят люди покрепче. На братских могилах не ставят крестов, Но разве от этого легче? В.С.Высоцкий
black clouds collied until the storm is ready to burst waves rise from the sea and the swells stretch up to the sky hills tremble in agony as the earth is to yawn the mist turns to smoke when the flames lick the materia "the powers of the sea sea, the earth, the winds and the fire, can you hear my chant?" Thergothon – Elemental
Ты за священную войну? Скажи скорее мне. Скажи, на этот раз ты где, На чьей ты стороне. Одни пророчат славный мир, Другие – сущий ад. И нам не знать, кто из солдат Домой придет назад. Одни хотят спокойно жить, Другие – воевать. Одни живут других любить Другие – убивать. Есть лицемеры среди нас, На святость грех похож, Есть те, кто верою живут, Разоблачая ложь. Они не прекратят войны, На зло неверным всем, И этой бойни нет конца, Лишь Бог знает зачем. Перевод отрывка песни Iron Maiden - For The Greater Good Of God
Killkillkill, ну эээ,не к чему это полагаю,это ведь оригинал,а любой даже самый лучший перевод не отображает истиный смысл текста,почитай к примеру переводы Нирваны,бред и ересь однако неплохие стихи а вот при переводе на русский становиться чопапало,ну с меня конечно переводчик тем более некудышный,лан попробую разец...
черные тучи сгущаються так что буря готова прорваться волны поднимаются из моря и набухают протягиваясь до неба холмы трепещут в муках, земля зевает Туман превращается в дым, когда пламя лижет материю "Полномочия ,море море, земля, ветер и огонь, Вы можете услышать мое пение? "
11 янв 2011 в 11:44
Пусть станем мы добрей и старомодней.
Доверчивей, наивнее любить
И искренней, а стало быть свободней.""
(""Воскресение"" - ""Случилось что-то в городе моём"")