Vampires Dawn: Deceit of Heretics... | SEclub.org
Vampires Dawn: Deceit of Heretics...
Все новые
Всего сообщений: 490
*
-=Big meN=-
20 дек 2007 в 19:39
Игруха бомба прошёл 3 раза
*
orange shadow
20 дек 2007 в 19:53
Нудятина пошаговая ,имхо.звуковое оформление сплошной баян,никакого разнообразия,но если бы на русском,было бы гораздо интересней,конечно )))
*
Seam777
20 дек 2007 в 19:54
D@nilYcH, дай пожалуйста ссылку на вампиров даунов,а то я с компа.
*
*
Seam777
20 дек 2007 в 20:24
-TwisTer-, СПС!
*
Seam777
20 дек 2007 в 20:25
-TwisTer-, такая страница не найдена :jad: ((((((((((
*
nomad84
20 дек 2007 в 23:03
Мда. Мне по ходу 10 часов не хватит. Сначала вступление 7 минут. Потом изучал систему навыков инвентарь и прочее. Короче за час еще в первой деревне. Просто с каждым хожу разговариваю. Лыба до ушей. От японцев я такого стеба не ожидал. Просто море сарказма и черного юмора. Перепалки девчонки с "мешком костей" вообще супер. Знать бы как переводить игры... :( в общем как РПГ хорошая игра. Только отсутствие карты напрягает малец.
*
nomad84
20 дек 2007 в 23:36
Тэк. Загорелся че то идеей перевода. Получилось перевести главное меню, меню персонажей. В общем базовое. Просто проверял. Дальше не знаю. Кто знает, помогите хотя бы инфой. Где можно почитать о переводе? Мне нужно знать следующее. Какой программой редактировать файлы с диалогами? Как я понимаю файлы с расширением dat это и есть то что нужно. Ну и название переводчика нормального в помощь. Найду сам. Все. Помогите если не сложно и тогда попробую свои силы в переводе
*
El_Gringo
22 дек 2007 в 07:00
+1 к [nomad]! В программировании не шарю, но если кто-нибудь предоставит исходный файл с диалогами который получится открыть на компе стандартными средствами win то могу перевести. Потом кто-нить шарящий скомпилит всё назад и будет айс! =)
*
nomad84
22 дек 2007 в 09:23
El_Gringo, да с переводом то проблем нет. Там переводить то нечего. Даже можно две версии замутить. Одну дословный перевод, другую-включить воображение и перевести с использованием на полную могучего русского языка. Мне кажется весело получится. :) уже накидал наброски текста, перевел все что получилось, поменял музыку на мп3 из Alien shooter2. Классно получилось, правда игра теперь занимает 4 метра... Гг но это так, для себя. Вот только неизвестно, получится ли диалоги изменить в игре.
*
Ceвep15
22 дек 2007 в 10:41
[nomad], хватит париться, если всё равно не знаешь, как это делать. Тебя этому никто не научит. А я уже говорил, что когда мы закончим перевод Heroes Lore, переведем и эту. И потом, какой нафиг дословный перевод? Надо переводить, чтобы красиво было и понятно...
*
nomad84
22 дек 2007 в 11:30
Ceвep15, я не прошу что бы научили. Всего лишь хочу помочь. Ни больше ни меньше. На данный момент мне это интересно вот и все. Ну дословный это я образно выразился. Про то как надо переводить в курсе. :)
Скачать тему
Для полноценного использования разделов сайта войдите или зарегистрируйтесь.
Игры Java | Загрузки Seclub | Форум | Главная
18+ © Seclub.org 2003-2025