Перевод великолепен.Переводчику низкий поклон.Но(ток не кричите на меня)...Сначала не заметил,но потом... Ямуна,не девущка ето точно знаю.Вообще етого парня,великого воина,повелителя и т.д. зовут Рой... Да и я бы не сказал что лицо у него девичье...и можно было его так спутать с девкой..
Прикинь - Умник, и ето мое мнение.Как поклонник серий етих игр на приставках Я сказал что думаю.Переводчик то молодец,я не спорю.Сюжет хорощо продуман.
=Hector=, ты меня за идиота держишь Если Yamuna - это Рой,тогда я Папа Римский.Игра китайцами названа Fire Emblem!!!Зайди к разрабу на сайт и убедись сам в этом!!!В первой части Ямуна выглядела ДЕВУШКОЙ!!!Ты предлогаешь мне при этом называть её парнем?!.Глупо!!!Очень глупо!!! Умник...
Именно перевод Yamuna постоянно выдаё Все вопросы к нему!!!Во-вторых и последующих частях герой похож на праня,но и на девушку тоже смахивает.Поэтому,что в игре написано,то и получите
=Hector=, и вообще,если такой "умник" добро пожаловать на форум со своей версией перевода.А делать из меня безграмотного лузера ненадо Что китайцы дали,то и получите.Все притензии и жалобы на сайт к разрабу
Огненная Эмблема,в том то и дело,что я считаю что герой парень т.к в Огненной Эмблеме на приставке присутствует такой же герой с синими волосами. Ну а дальще эт уже причуды китайцев тогда.
7 мая 2009 в 17:14