Перевод названия фильма. | SEclub.org
Перевод названия фильма.
Все новые
Всего сообщений: 45
*
ShadowJack
11 июл 2009 в 18:12
New in Town дословно "Новый(или новая) в городе", у нас "Замерзшая в Майами"
*
ShadowJack
11 июл 2009 в 18:17
Man on fire дословно - "Человек в огне", у нас "Гнев"
*
ShadowJack
5 сен 2011 в 16:02
Продолжаем парад "названий":
О (оригинал), Д (дословный перевод), Л (Русская локализация)
О-Friends with Benefits, Д-Дружба с пользой, Л-Секс по дружбе
О-Flipped, Д-Перелистываем, Л-Привет, Джули!
О-Going Postal, Д-Почтовый переход, Л-Опочтарение (В. И. Даль в тяжелых раздумьях image.websib.ru/05/img/dal.jpg)
*
SE_P1i_O9
6 сен 2011 в 17:31
на мой взгляд зато некоторые измененные переводы звучат лучше:)
*
Cти-shock
7 сен 2011 в 17:51
SE_P1i_O9, но только очень-очень некоторые.
*
Triptolem
31 окт 2011 в 10:51
Сейчас по РЕН-ТВ идёт "Блэйд-3", и как только в начале на экране возникла надпись "Syrian desert", голос за кадром произнёс - "В главной роли Сириан Дезерт". Вы не знаете такого актёра? Ну что вы, это же мировая знаменитость! На РЕН-ТВ его каждый переводчик знает, и всегда с удовольствием смотрит фильмы с его участием. :)))
*
SoundStorm
31 окт 2011 в 11:59
Triptolem, :lol:
*
MyName Joker
1 ноя 2011 в 07:46
Orphan-сирота. У нас-дитя тьмы.
*
Amady
22 июл 2012 в 07:10
Наши переводчики, не перестают удивлять, вышел фильм Папа-досвидос, походу совсем у них досвидос
22 июл 2012 в 07:15 / Amady (1)
Скачать тему
Для полноценного использования разделов сайта войдите или зарегистрируйтесь.
Кино и ТВ | Обо всём | Форум | Главная
18+ © Seclub.org 2003-2024