~Jonny~, может ноборот? В первом Трахер, а во втором Факер? Во всяком случае, а я смотрел обе части в дубляже, у меня было именно так.
Вообщем, как видишь, всё дело в озвучке ибо у фильма их может быть несколько и, соответственно, интерпретаций тех или иных слов (в том числе фамилий) тоже.
А теперь на счёт разных фамилий главного героя в официальном дубляже. Я считаю, что локализаторы просто не захотели выпускать второй фильм в прокат под навание "Знакомство с Трахерами". Надеюсь, обьяснять почему не нужно. Наверное, поэтому, было принято решение не переводить и адаптировать оригинальную фамилию (в оригинале - Focker) для русского зрителя, а просто оставить как есть...
P.S. Если что, то это просто мои догадки. Официальной инфы поэтому поводу я не видел нигде...
Ссылка на пост
24 апр 2010 в 23:47