Гламур в переводе на русский означает - очарование, обаяние, но это слово опошлили те придурки, которые выглядят как попугаи и почему то выбравшие себе такое определение... Обаяние не может быть пошлым, пафосным или мажорным
Гламур в переводе на русский означает - очарование, обаяние, но это слово опошлили те придурки, которые выглядят как попугаи и почему то выбравшие себе такое определение... Обаяние не может быть пошлым, пафосным или мажорным
Гламурненько.
Причём такой пафос идёт шо сдувает просто.
Учись уважать другие мнения,а не талдычить свое. Почему верхние посты для тебя пустой звук???? Опровергни ту точку зрения
по моему,это не интервью с тобой,а тема про гламур. И ты так и не дал ему точного определения. Я же чтобы не расписывать,дала тебе ссылки. Перечитай пост Apple. Раз тебе лень самому вникнуть в суть,то хотя бы разжеванное для особо одаренных ею,ты,думаю,поймешь
Ты слеп. Ты помешан лишь на СВОЕМ видении предмета обсуждения,и не можешь даже обосновать
И пытаешься что то доказать... Я тебе не про определения. Жаль,что ты так и не научился вникать в суть. Я о том,что ты судишь ПРЕДВЗЯТО. Или может ты уже и на меня повесил стереотип "гламурной сучки"? М?
нет,мне ближе метал. Но тем не менее,это не мешает смотреть и видеть вещи такими,какие они есть,а не через призму стереотипов и различных клеймлений. Я не вижу пафоса в моих многочисленных знакомых и подругах,которым присуща любовь к гламуру
/ з.ы.: грамматика тебе чужда?
2 дек 2008 в 00:49