Vek82MEN, после мытья рук станет легче разобраться в переводах и богословии, а так же в суевериях и фантазиях? Иероним в Вульгате слово "люцифер" применил трижды, где говориться об утренней звезде: один раз по отношению к царю Вавилона (человеку), который был врагом израйлитян, и дважды в отношении Христа. В синодальном переводе в Ветхом Завете перевели "утренняя звезда", как "денница"; а в Новом Завете дважды перевели "утренняя звезда", как "утренняя звезда". Если рассматривать слова люцифер и денница, как якобы имена языческих богов утренних звезд у некоторых римлян и некоторых славян, то никак не могут быть они в обращении у Иссаи к царю Вавилона или Петра и Иоанна ко Христу. Но если рассматривать слово люцифер, как эпитит, как определение, используемое, непример, в отношение Христа в Вульгате Иеронимом, то пременение слова люцифер в отношении сатаны - хула и абсурд.
Ссылка на пост
21 фев 2011 в 17:42