sofer, ты хочешь сказать то, что переводчики до ужаса исказили оригинал, нет брат оснований доверять тебе у меня нет, есть куда более авторитетные люди, которые не менее авторитетно заявляют то, что русский перевод весьма точно передает смысл, а это поверь мне, самое важное в любом переводе. Как по мне, ты не КТО и слова твои НИЧТО.
Русский перевод весьма точно передает смысл.да простой его смысл.но существует в Писании 4 языка одновременно.которые называются ПаРДеС.Пшат.Ремез.Друш.Сод...А там где не подходило по простому смыслу там всегда подгоняли...а если не вериш то опять повторяю это можно проверить.найди любого на любом форуме знающего иврит и спроси его...
По граматике слово "груди" пишется с двумя юд.например как в словах-"реглайим"-ноги."едайим"-руки."ципорнайим"-ногти.и.т.д.А тут в слове Шин.Далет.Юд.Мем.как видно всего одно юд.А потому оно должно читатся как Шедим(бесы)а не как Шадайим(груди).теперь понятно.
Olegus, человек тебе пояснил есть язык простого человека-азбука.есть язык более тонкий-язык священника.есть еще тоньше.есть язык ученого или ведающего.
Peзиcтop, seclub.org/forum/goto/12133381/ - а я тебе говорю, что Библия написана на языке образов и подругому ее читать нельзя, если хочешь видеть истинный смысл. А ты сел в гоночную машину, едешь по вспаханому полю и ворчишь что скорости не ощущаешь. Выезжай на трассу, может поймешь...
17 окт 2010 в 01:43