>и далее "не муж речей я".и.т.д. я упомянул до этого про ньюанс,потому что написанное,которое переводят как "и сказал Моисей К ГОСПОДУ"и.т.д.можно перевести как "и сказал Моисей Эль(Бог)Яхве ВО мне(то есть Эль от Яхве во мне) АДОНАЙ не муж речей я"...другой вариант "и сказал Моисей к Господу(Яхве),во мне Адонай,не муж речей я".(иш дварим).и.т.д.
Ссылка на пост
16 мая 2010 в 20:36