Rikka, я предупреждал... Есть одно "но"... Перевод может иметь смысловые неточности. и не каждый может его понять; И еще... Читай иногда "между строк", это ж творчество. Для меня их музыка супер!!! И слова я воспринимаю как музыку... Wollt ihr das Bett in flammen sehen!!! :baraban:
:-)забавный ты...Как же я могу подумать?Это я в том смысле,что я в немецком не шарю и даже отдаленно не могла знать про что Тилль там поет!Ясно конечно что не о ромашках и большой чистой любви,но...Я сначала прочла свои любимые песни.Moskau-жестко но правдиво.Ich will ме тож понравилось.Остальные уж больно э-э "страшные".:-)
Stahl, читай перевод Moskau, Keine lust, Adios може поймешь... А лучше не читай :-D. Не столь страшно, сколько тупо, и когда они сочиняли тексты некоторых песен, они явно были под наркозом. :gy: Ну а на концертах они всегда уже веселые... Гг.
17 окт 2007 в 15:03