Фpaнkopн, не могу судить, т.к оригинал не читал, но меня захватили именно книги, которые в общедоступном переводе. Не знаю как по части факультетов, а "трансгресировать" звучит получше "аппарировать", да и "Лорд Волан Де Морт" позначительней "Волдеморта". Кстати я сначала не понял что там за "Лонгботтом" , я бы перевел длиннозад а не долгопуп :)
Ссылка на пост
16 фев 2008 в 12:43