этот процесс происходит с некоторыми понятиями несколько раз - примером могут служить слова, обозначающие санитарно- гигиенические удобства: эвфемизм "сходить до ветру" сменил "нужник", который быстро стал достаточно непристойным и заменился на "ватерклозет", затем - уже в наше время - на "туалет"; в настоящее время идет активная эвфемизация и этого слова - вместо него употребляют выражение "помыть руки"). При этом, несмотря на функциональные различия, одни и те же слова могут входить в обе эти группы лексики. Таково положение и с матерными словами. Существует широко распространенное мнение о заимствованном характере матерных слов в русском языке - мол, до нашествия татар матерно ругаться на Руси не умели. Некоторые приверженцы данного мнения связывают корень hui с тюркским (?) корнем, обозначающим "подпорка, центральный шест".
Ссылка на пост
16 янв 2011 в 05:19