Широко известен своими стихотворными произведениями Барков. Многим с детства знакомы сборники русских народных сказок, собраных Афанасьевым. Но мало кому известны оригинальные, а не отредактированные для детей тексты. Желающие могут найти в интернете эти сказки в первозданном виде. У меня есть бумажный вариант, изданный в 90-х годах ограниченным тиражом. Русское народное творчество было очень забористым и острым на язык. Сохранились старинные песни, стихи, прибаутки, исполняемые как от лица женщин, так и в мужском вариантах. В дальнейшем, если заинтересует, я могу дать ссылки на собрания этих текстов, ибо приводить их здесь не представляется возможным по этическим соображениям. Вот, кстати, какое четверостишие посвятил мату один из неизвестных поэтов.
Его приводит в своих воспоминаниях о времени, проведенном в тюрьме, писатель Юз Алешковский: <i>Мата нечего стесняться, Мат затем и матом стал, Чтобы людям изъясняться Словом чистым, как кристалл.</i> А теперь приступим к освещению вопроса.
"Неприличные слова" представляют из себя две функционально различных группы лексики - инвективы (термин происходит от латинского слова invectio и означает "оскорбительные слова, оскорбление") и обсценная лексика (от латинского слова obscena, означающего "непристойность, неприличность"); их объединяет разве что то, что ни те, ни другие не рекомендуется употреблять в приличном обществе. Собственно ругательствами являются именно инвективы (так как именно они и существуют в языке с целью сказать нечто оскорбительное, обругать), однако следует заметить, что круг инвектив широк и не ограничивается "матерными словами"; в противоположность им обсценная лексика, скорее всего, изначально не служила для оскорблений; она приобрела оскорбительный оттенок лишь в ходе процесса эвфемизации (замены непристойных слов на более пристойные;
этот процесс происходит с некоторыми понятиями несколько раз - примером могут служить слова, обозначающие санитарно- гигиенические удобства: эвфемизм "сходить до ветру" сменил "нужник", который быстро стал достаточно непристойным и заменился на "ватерклозет", затем - уже в наше время - на "туалет"; в настоящее время идет активная эвфемизация и этого слова - вместо него употребляют выражение "помыть руки"). При этом, несмотря на функциональные различия, одни и те же слова могут входить в обе эти группы лексики. Таково положение и с матерными словами. Существует широко распространенное мнение о заимствованном характере матерных слов в русском языке - мол, до нашествия татар матерно ругаться на Руси не умели. Некоторые приверженцы данного мнения связывают корень hui с тюркским (?) корнем, обозначающим "подпорка, центральный шест".
Ход метафоризации достаточно очевиден (называют же всякие вознесшиеся к небесам архитектурные уродства "мечтой импотента" в самых разных городах нашей немаленькой страны); однако подтверждений валидности подобной гипотезы не обнаруживается. Во-первых, ругательства являются одной из наиболее устойчивых групп лексики; они медленно развиваются и сохраняются необычайно долго. Более того, иногда именно по характеру ругательств можно определить, каков изначальный "культурный фон" данной этнической группы; так, современные обитатели Болгарии, будучи славянами по языку и многим культурным аспектам, сохранили тюркскую систему ругательств на уровне грамматики (слова при этом употребляются вполне славянские; тюркизмы в современном болгарском - это не пережитки прошлого наследия, а новые заимствования уже балканского периода).
Существует мнение, что ругательства первоначально являлись закрытой, сакральной лексикой, употреблявшейся не для оскорблений, а для отправления священных обрядов. В пользу данной точки зрения говорит и то, что во многих языках глаголы "клясться", "божиться" и "ругаться", "оскорблять" являются однокоренными или даже представляют из себя одно слово, как английское to swear. Этим может объясняться и их устойчивый характер (а не только частотой их употребления в речи). Во- вторых, отдельные этнические группы имеют весьма разнообразные "системы ругательств", по-видимому, связанные с особенностями местного менталитета - русские ругаются половой сферой и инцестуальными отношениями с матерью, венгры также ругаются словами, относящимися к половой сфере, но у них в большем ходу ругательства, связанные с инцестуальными отношениями с отцом,
а также упоминания о зоофильных пристрастиях ругаемого, многие романские народы ругаются своеобразными связкам слов сакрально-церковного обихода, причем поздних, католических, и слов обсценного характера, а вот французы для ругательств употребляют практически исключительно лексику, связанную с анальным отверстием и анальным половым актом - поэтому перевод нашего мата на их язык требует длинных страноведческих комментариев. Мне приходилось сталкиваться и с трактовкой "татарского" происхождения корня e.bаt, причем версии были разные - от хвастовства татар насилием над русскими женщинами-матерями до якобы существования в монгольском (?) языке некоего глагола со значением "обзавестись домом, жениться", который татары вроде бы употребляли издевательски-иронически в отношении подобного насилия.
Мне все это кажется крайне малоубедительным, хотя и не лишенным полета творческой фантазии. Можно сколько угодно спорить о том, было иго или нет, были камнеметы или нет, но следует признать, что, несмотря на военные конфликты и культурные контакты, длившиеся в течение продолжительного времени, существенной культурной экспансии не произошло, а заимствование ругательств может происходить только в рамках мощнейшего культурного давления - однако даже перечень тюркских заимствований в русском включает в себя практически только реалии - т. е. заимствовалась вещь/явление и ее название. Более того, по мнению вполне авторитетных специалистов по этимологии, русские матерные корни имеют индоевропейское происхождение.
Корпус русского мата насчитывает сотни слов, но основных, общеупотребительных не так уж много. Остальные являются либо производными, либо очень малораспространенными. Я здесь рассматриваю только самые известные, с позволения сказать, классические матерные слова и выражения, исключив те два или три, этимологию которых точно не установлена. Для понимания фонетики следует заметить, что многие праиндоевропейские согласные произносились с придыханием, что передается в написании буквой "h"; позднее в большинстве языков придыхание исчезло. В остальном передаю фонетику очень приблизительно, используя только современные буквы. Б..дь - слово происходит от древнерусского глагола "блядити", означавшего "обманывать, пустословить" и восходившего
к праиндоевропейскому bhla- - "дуть" (отсюда же, например, английское bladder -- "пузырь" и "пустомеля", и, возможно, французское выражение bla-bla-bla - "пустая болтовня"). Современное значение - скорее всего результат контаминации (смыслового смешения) со словом блуд, происходящим от древнерусского блудити - "блуждать", получившим метафорическое расширение "прелюбодействовать, жить беспорядочной половой жизнью". До XVIII в. слово "б...дь" без ограничений употреблялось в литературе. Говно - по-видимому заимствовано из польского языка, в котором go"vno означает "дерьмо, дрянь" и не имеет явного нецензурного оттенка. Мне не удалось найти индоевропейских корней этого слова. Может быть, это искаженное гуано ("засохший птичий помет"), заимствованное испанским языком из языка южно- американских
индейцев в эпоху конкистадоров. Гондон - это считающееся нецензурным наименование презерватива является просторечным искажением старого, в нашей стране употребляемого теперь только специалистами, названия "кондом". Презерватив назывался кондомом по имени его изобретателя, британского медика XVIII в. Condom"а, о котором неблагодарное человечество не сохранило почти никаких сведений. Еб..ть - это слово - интереснейший этимологический феномен, жемчужина в ряду русского мата. В праиндоевропейском языке префикс e- обозначал действие, направленное наружу, вовне. Основа bat- известна лишь в латыни (более ранняя этимология не установлена) со значением "зевать". Таким образом, буквальное значение глагола - "раззявить наружу". Очевидно, что глагол первоначально относился к действиям женщины (напомню, что в давние времена
нормальное сношение происходило в позиции "мужчина сзади"). Таким образом, можно предположить, что это русское слово имеет очень древнее, непосредственно праиндоевропейское происхождение, так что сей глагол является своего рода патриархом русской матерщины. Будучи, по видимому, единственным живым родственником латинского bat-, это малопочтенное слово подтверждает праиндоевропейское происхождение последнего, т.е. позволяет сделать маленькое лингвистическое открытие (нуждающееся, впрочем, в подтверждении). Жопа - я включил это слово в анализ, хотя сегодня оно фактически утратило не только нецензурный, но и вообще бранный колорит. Многие, наверное, не раз слышали, как его употребляют при обращении и к любимой женщине, и, даже, к ребенку, да еще с оттенком нежности (о tempora, блин, o mores! ).
16 янв 2011 в 05:19