Immortal | SEclub.org
Immortal
Все новые
народ а у IMMORTAL КЛИПЫ ВООБЩЕ ЕСТЬ? Просто темы слишком длинные.

Ссылка на пост
Всего сообщений: 141
*
Chaosphere
11 авг 2009 в 19:23
Metalhead666, мо-ло-дец :offtop:
*
Metalhead666
11 авг 2009 в 20:16
Chaosphere, да лан... офтоп:-) . Кстати иммортал будут какой альбом выпускать?
*
Chaosphere
11 авг 2009 в 20:18
Metalhead666, ну я же ссылку уже давал на обложку. Да и трэк лист вроде известен.
*
Metalhead666
11 авг 2009 в 20:46
Chaosphere, я через мобилу. компа нет:-( а станд. браузер не открывает.
*
Chaosphere
11 авг 2009 в 20:48
Metalhead666, скачай оперу и не парься. Прекрасно открывает=))
*
Metalhead666
11 авг 2009 в 20:51
Chaosphere, не работает она. а остальные браузеры какието быковатые:-( так шо за альбом?
11 авг 2009 в 20:57 / Metalhead666 (1)
*
Malcolm
11 авг 2009 в 21:50
Chaosphere, ну так скажи ему, чтобы следил за такими вещами! Что ж хорошего в таком переводе, когда в тексте песни оказываются совершенно посторонние слова, которые еще и искажают смысл?Ладно, что-то мы в оффтоп полезли...
*
LordGrey
12 авг 2009 в 05:34
Chaosphere, seclub.org/forum/goto/8597914/ - да тем, что в оригинале всегда лучше) любой перевод искажает изначальный смысл, даже дословный, а дословный к тому же не способен передать саму суть песни, это как стихи переводить(хотя почему как)-либо получится унылый микро-рассказик с кучей непоняток, либо практически наново написаный стих на русском, просто по мотиву текста-оригинала, но с видением и стилем переводчика. Поэтому для наиболее адекватного понимания лучше видеть оригинальный текст. Это уже и вправду оффтоп, если хочешь поспорить на данную тему-в личку, я дам несколько примеров, совершенно удачный же перевод песни я пока только один видел)
*
Chaosphere
12 авг 2009 в 05:44
LordGrey, оригинал? Для этого в первую очередь нужно язык знать на высоком уровне. Не забывайте это.
*
rembrandt
12 авг 2009 в 06:27
Не забывайте, скажем, у Билана английская и русская версии песен вообще ничего общего между собой не имеют. :gy: Так что перевести, конечно можно, но при этом получится либо коряво, либо текст надо менять в корне. А некоторые фразы с английского вообще дословно перевести нельзя. В общем, перевод - дело похвальное, но для точного понимания смысла имхо лучше почитать оригинал, пусть и со словарем. (кстати, я тоже переводчик :gy: ).
*
LordGrey
12 авг 2009 в 09:54
Chaosphere, ну, не на таком уж и высоком, мне уровня школы и универа-с головой(не профильных), с инглиша текст бегло перевожу, иногда незнакомое слово в словарик подглядываю. Вот на слух-тут куда сложней, мало того, что в тяж.роке слова слышно зачастую не очень четко(даже в русском не поймешь иногда с первого раза что вокалист сказал), так еще и особенности произношения, схожесть звучания разных по смыслу слов, и это все еще и гроувом(к примеру) да плюс довольно быстро. Но конечно, если человек в английском ни в зуб ногой, так как учил немецкий в школе, или не учил ничего, то ему конечно либо срочно заняться обучением, либо искать готовые переводы, 90% которых любительские и некачественные, ато и откровенно промтовские(не раз попадался подобный нечитабельный ужас)
*
Metalhead666
13 авг 2009 в 08:19
народ а у IMMORTAL КЛИПЫ ВООБЩЕ ЕСТЬ? Просто темы слишком длинные.
Для полноценного использования разделов сайта войдите или зарегистрируйтесь.
Музыка | Обо всём | Форум | Главная
18+ © Seclub.org 2003-2025